-–убрики

 -ћузыка

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Barmani

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.07.2011
«аписей: 4046
 омментариев: 5195
Ќаписано: 13925


„ј… ќ¬— »… forever..... »стори€ любви и ускользнувшего счасть€

ѕ€тница, 15 ћа€ 2015 г. 17:46 + в цитатник

4498623_nachalo (305x94, 29Kb)
Ќесколько строк ѕетра »льича „айковского из его письма к Ќадежде ‘иларетовне фон ћекк (от 9 феврала 1878 г.):

«…¬ы спрашиваете, друг мой, знакома ли мне любовь неплатоническа€? » да, и нет. ≈сли вопрос этот поставить несколько иначе, т.е. спросить, испытал ли € полноту счасть€ в любви, то отвечу: нет, нет, нет. ¬прочем, € думаю, что и в музыке моей имеетс€ ответ на вопрос этот. ≈сли же ¬ы спросите мен€: понимаю ли € все могущество, всю неизъ€снимую силу этого чувства, то отвечу: да, да и да. ќп€ть-таки скажу, что € с любовью пыталс€ неоднократно выразить музыкой мучительность и, вместе с тем, блаженство любви. ”далось ли мне это, не знаю, лучше сказать, предоставл€ю судить другим».

4498623__1_ (700x298, 74Kb)

 

 ак известно,   надежды на счастливую женитьбу  ѕетр „айковский св€зывал с известной европейской певицей ƒезире јрто. ќднако, было так велико противодействие со стороны всего окружени€ этих двух гениальных людей, с двух сторон, что все закончилось изменой возлюбленной, разлукой.

ј после - неудачной женитьбой на случайной  в жизни композитора женщине, после которой все надежды на счастье рухнули...

ƒезире јрто были посв€щены гениальные произведени€, которые и сегодн€ - в сокровищнице мировой музыкальной культуры. ј потому обо всей этой истории

 

ѕќƒ–ќЅЌќ...



¬от что писал о ƒезире јрто √.Ћарош "…¬сеобъемлющий, вдохновенный, гармонически развитый и из€щно-законченный гений."

÷»“»–”ё:(автор ѕ. ≈. ¬айдман)  

"јрто ƒезире, полное им€ ћаргарита ∆озефина ћонтанье Marguerite Josephine Montagney (по мужу де ѕадиль€ de Padilha) - французска€ певица (сопрано) бельгийского происхождени€ (1835-1907). ѕению јрто училась у знаменитой французской певицы ѕолины ¬иардо. ¬первые она приехала в ћоскву в марте 1868 с италь€нской оперной труппой. ¬скоре состо€лось ее знакомство с „айковским, которому в тот момент было 28 лет, јрто на 5 лет больше. „айковский только начинал свое восхождение к высотам музыкального ќлимпа. јрто была уже знаменитой певицей.

¬ свой московский бенефис јрто выступила в мае 1868 года в "—евильском цирюльнике" –оссини, в котором, в сцене урока пени€ –озины, спела два романса ƒаргомыжского и √линки в инструментовке „айковского. "≈сли бы ты знал, кака€ певица и актриса јрто! - писал „айковский брату в но€бре 1868 года,- ≈щЄ никогда € не бывал под столь сильным оба€нием артиста как в сей раз.... ак бы ты восхищалс€ еЄ жестами и грацией движений и поз!". ¬ своих критических стать€х „айковский называл јрто великой и гениальной актрисой.

4498623_Dezire_Arto (610x410, 65Kb)

 

«накомство јрто и „айковского довольно скоро, уже к осени 1868 года перешло в близкую и взаимную душевную прив€занность.  ¬озник вопрос о законном браке, которого оба весьма желали и который должен совершитьс€ летом1869 г., если ничто тому не помешает...

"јрто великолепна€ особа. ћы с ней при€тели", пишет „айковский 25 сент€бр€ 1868 брату јнатолию. ¬ письме к отцу от 26 декабр€ 1868 „айковский подчеркивает, что с обеих сторон все стараютс€ отговорить их от женитьбы:

"¬о-первых, ее мать противитс€ этому браку, наход€, что € слишком молод дл€ дочери, и по всей веро€тности, бо€сь, что € заставлю ее жить в –оссии. ¬о-вторых мои друзь€ и, в особенности, –убинштейн употребл€ют самые энергические методы, дабы € не исполнил предполагаемый план женитьбы. ќни говор€т, что сделавшись мужем знаменитой певицы, € буду играть весьма жалкую роль мужа моей жены".

Ќа это ».ѕ.„айковский, отец композитора , ответил длинным письмом, в котором он сделал предостережени€ от опрометчивых решений.

4498623__2_ (700x520, 102Kb)

„айковский свои чувства к певице выразил в посв€щенной ей

фортепианной пьесе-романсе ор.5, одной из самых попул€рных ныне пьес.



Ќо вопрос с женитьбой разрешилс€ быстрым и неожиданным образом в начале 1869: ƒезире јрто уехала на гастроли и через мес€ц вышла замуж за певца из своей труппы, испанского баритона ѕадиль€. ¬ письме к брату ћодесту от 1-го феврал€ 1869, „айковский скрывает свое разочарование под внешней иронией тона: "»стори€ с јрто разрешилась самым забавным образом; она в ¬аршаве влюбилась в баритона ѕадиллу, который был здесь предметом ее насмешек, и выходит за него замуж!  акова госпожа? Ќужно знать подробность наших отношений с ней, чтобы иметь пон€тие о том, до какой степени эта разв€зка смешна".

Ќо очевидно, нанесенна€ рана зажила не сразу, о чем свидетельствуют строки из "¬оспоминаний о ѕ.».„."  ашкина¬ окт€бре 1869 јрто пела в ћоскве "‘ауста". „айковский присутствовал на спектакле. "ѕри по€влении артистки на сцене он закрылс€ биноклем и не отнимал его от глаз до конца действи€, но едва ли мог много видеть, потому что у него самого из под бинокл€ катились слезы...которых он как будто не замечал". Ёто произошло в но€бре, а в период с 15 но€бр€ до 19 декабр€ „айковский написал 

шесть романсов (оп.6).  «–омансы эти,  — писал Ћарош — не только выдвигаютс€ из р€да обыкновенных сочинений в этом роде, но и между доселе мне известными произведени€ми „айковского занимают первое место…

Ўесть романсов, оп. 6, 

Ўесть романсов, оп. 6, тексты

1. Ќе верь, мой друг (ј. .“олстой)

Ќе верь, мой друг, не верь,

 огда в порыве гор€

я говорю, что разлюбил теб€.

¬ отлива час не верь,

Ќе верь измене мор€,

ќно к земле воротитс€, люб€.

”ж € тоскую, прежней страсти полный,

—вою свободу вновь тебе отдам —

» уж бегут с обратным шумом волны

»здалека к любимым берегам.

Ќе верь, мой друг, не верь…

 

2. Ќи слова, о друг мой

(√артман — пер. ѕлещеева)

Ќи слова, о друг мой, ни вздоха…

ћы будем с тобой молчаливы…

¬едь молча над камнем,

           над камнем могильным

—клон€ютс€ грустные ивы…

» только, склонившись, читают,

 ак € в твоем сердце усталом,

„то были дни €сного счасть€,

„то этого счасть€ не стало!

 

3. » больно, и сладко  (≈. –астопчина)

» больно, и сладко, когда при начале любви,

“о сердце забьетс€ украдкой, то в жилах течет лихорадка,

» больно, и сладко, то жар запылает в крови.

» больно, и сладко!

ѕробьет час свидань€, потуп€ предательный взор,

¬ волненье, в томленьи незнань€,

Ѕоишьс€, желаешь признань€,

» в муку свиданье!

Ќе вымолвишь слова… немеешь… робеешь… дрожишь…

ƒуша, проклина€ оковы, вс€ в речи излитьс€ готова…

Ќет силы, нет слова, и только гл€дишь и молчишь!

» сладко, и больно… и трепет безумный затих,

» сердцу легко и раздольно…

—лова полились бы так вольно, и сладко, и больно,

Ќо слушать уж некому их, и сладко и больно!

» сладко и больно.

 

4. —леза дрожит (ј. .“олстой)

—леза дрожит в твоем ревнивом взоре…

ќ не грусти, ты все мне дорога!

Ќо € любить могу лишь на просторе,

ћою любовь, широкую, как море

¬местить не могут, нет!

¬местить не могут жизни берега.

ќ не грусти, мой друг, земное минет горе,

ѕожди еще, невол€ недолга.

¬ одну любовь мы все сольемс€ вскоре,

¬ одну любовь, широкую, как море,

„то не вмест€т, нет!

„то не вмест€т земные берега.

 

5. ќтчего

(√ейне — пер. ће€)

ќтчего побледнела весной пышноцветна€ роза сама?

ќтчего под зеленой травой голуба€ фиалка нема?

ќтчего так печально звучит песн€ птички, нес€сь в небеса?

ќтчего под лучами висит погребальным покровом роса?

ќтчего в небе солнце с утра холодно и темно, как зимой?

ќтчего и земл€ вс€ сыра, и угрюмей могилы самой?

ќтчего € и сам все грустней, и болезненней день ото дн€?

ќтчего, о скажи мне скорей, ты, покинув, забыла мен€?

6. Ќет, только тот, кто знал

(√ете — пер. ће€)

Ќет, только тот, кто знал свидань€ жажду,

ѕоймет, как € страдал, и как € стражду.

√л€жу € вдаль… нет сил, тускнеет око…

јх, кто мен€ любил и знал, далеко!

јх, только тот, кто знал свидань€ жажду,

ѕоймет, как € страдал и как € стражду.

¬с€ грудь горит… кто знал свидань€ жажду,

ѕоймет, как € страдал и как € стражду.

=======================

4498623_Dezire_Arto_2 (700x546, 111Kb)

 ак утверждаетс€, „айковский также закодировал еЄ им€ в текстах « онцерта дл€ фортепиано с оркестром є 1» и симфонической поэмы «‘атум»[

===================

—ледующа€ встреча „айковского и јрто произошла через семь лет (сезон италь€нской оперы в ћоскве 1875/76 гг).  —езон 1876/77 гг. ƒезире јрто провела в ѕетербурге, а затем покинула –оссию навсегда. »менно в мае 1877 года ѕетр »льич совершил свою отча€нную попытку женитьс€ без любви, за что ему пришлось расплачиватьс€ до конца своей жизни

 ¬осемнадцать лет спуст€, в €нваре-феврале 1888, „айковский снова встретилс€ с јрто во врем€ своих гастролей по √ермании (Ѕерлин и Ћейпциг). ¬стреча была радостной и дружеской. "я был невыразимо рад еЄ видеть. ћы немедленно подружились, не каса€сь ни единым словом прошлого", - писал „айковский брату. "... » личность, и искусство этой певицы так же оба€тельны, как когда-то", - признавалс€ он.

¬о врем€ следующего приезда „айковского в √ерманию, композитор, тоску€ по родине, от€гощенный необходимостью бывать на приемах, встречах писал: "≈динственное утешение - јрто, которую всюду со мной приглашают и которую € ужасно люблю".

ѕевица попросила „айковского написать дл€ неЄ романс: "ћне не нужно ¬ам говорить, что за недостатком голоса € вложу в него всю свою душу". „айковский исполнил еЄ просьбу в окт€бре 1888 года, написав целых

6 романсов, ор.65 на слова французских поэтов “юркетти,  оллена и Ѕланшкотт. "я старалс€ угодить ¬ам, сударын€, и полагаю, что ¬ы сможете петь все шесть, т. е. что он соответствуют нынешнему диапазону ¬ашего голоса. ћне очень хотелось бы, чтобы эти романсы были дл€ ¬ас при€тным даром". јрто с восторгом ответила: "я желала только одну песню, а ¬ы щедро написали мне целых шесть.

√овор€т: "ўедр, как король" и забывают добавить: "или как артист"

јрто спела посв€щенные ей романсы на музыкальном вечере в ѕариже в начале 1890 года. ќна написала тогда „айковскому, что все больше и больше влюбл€етс€ в романсы, и они станов€тс€ всЄ более и более попул€рными. „айковский ответил: "—пасибо, тыс€чу раз за то, что ¬ы пели мои романсы. я у ¬аших ног, целую ¬аши дорогие руки."

–омансы, опус 65, написанные ƒЋя ƒезире јрто



–омансы, опус 65, фрагменты текстов(перевод Ќ.√орчаковой) 

1. —еренада

“ы куда летишь, как птица,

ёный сын младой денницы,

—вежий чистый ветерок? ...

…Ќет, лети зарею €сной,

  той, кого люблю € страстно,

  ложу ее понеси,

«апах роз и трав душистых,

ѕоцелуй мой нежный, чистый,

 ак дуновенье весны.

2. –азочарование

…ќ, любовь мо€, как ужасно

“ак скоро утратить теб€!

3. —еренада

¬ €рком свете зари, блистающем и €сном,

ќтблеск вижу дивных очей!

… ¬ юной, светлой весне € люблю

¬озрожденье грез чистых и надежд твоих,

Ћюблю € твою печаль и страсть уединень€

¬ тихом мраке теней ночных!

4. ѕускай зима…

ѕускай зима погасит солнца светлый луч

» покроет эфир цепью сумрачных туч…

«наю €, где искать блеск света,

—олнца и лучей, и рассвета,

ѕрекрасней зари в небесах.

ќ, дорога€, в твоих лишь глазах.

5. —лезы

≈сли покой дадите за все треволнень€,

» смоете теперь дней минувших тоску,

≈сли ранам всем моим несете облегченье,

Ћейтесь слезы, € вас молю!

Ќо, если и теперь вы смерть с собой несете,

… ќ, слезы, скройтесь вы, скройтесь вы!

ƒа, скройтесь вы! ћо€ тоска еще ужасней:

ѕробудили вы вновь горе прошлых годов!

6. –ондо

“ы собою воплощаешь силу чар и волшебства:

–адость, счастье и тоска,

ќт теб€ придут, ты знаешь,

Ќо, всем тем, кого плен€ешь,

–абства цепь не т€жела…

…“ы собою воплощаешь силу чар и волшебства!

============================== 

‘ранцузский цикл может служить образцом сердечной чуткости к дорогому человеку. „айковский писал так, чтобы его обращение к любимой певице было как можно более сокровенным — «французскую» музыку на французские стихи.

¬ыбор текстов дл€ романсов полон пр€мых и болезненных намеков на былые чувства, несосто€вшиес€ надежды: две —еренады (є 1 и є3), "–азочарование" (є 2), "ѕускай зима погасит солнца светлый луч" (є 4), "—лезы" (є5); но завершаетс€ цикл из€щно-галантным поклоном, в типично французском духе: "Rondel" ("“ы собою воплощаешь силу чар и волшебства", є6). ѕоследний контакт „айковского с јрто - март 1890 года, когда певица написала ему (8 марта) письмо с предложением написать французскую оперу на либретто јмеде€  апуль. Ќо „айковский, зан€тый работой над "ѕиковой дамой" отклонил предложение.

=автор текста ѕ. ≈. ¬айдман  http://www.tchaikov.ru/arto.html

 

’очетс€ добавить еще один фрагмент из хроники жизни „айковского, составленной его люб€щим и преданным братом ћодестом »льичом:

«Ќо через 20 лет, пожилыми людьми, им суждено было сойтись, и вс€ молода€ симпати€ и взаимна€ любовь, перерод€сь в прочную дружбу, воскресли снова и уже не прекращались до смерти».

ќсталась гениальна€ музыка...



4498623_nachalo (305x94, 29Kb)

 

ћарина Ѕармани. »сторические города –оссии

—ери€ сообщений "Ќј÷»ќЌјЋ№Ќќ≈ ƒќ—“ќяЌ»≈: музыка":
„асть 1 - „ј… ќ¬— »… forever.....ЌјЎ» ѕ”ЅЋ» ј÷»» (коллекци€)
„асть 2 - „ј… ќ¬— »… forever.....
...
„асть 4 - „ј… ќ¬— »… forever..... –азвеива€ мифы...
„асть 5 - Ћучший фильм о „айковском /реж. ». “аланкин, 1969 год
„асть 6 - „ј… ќ¬— »… forever..... »стори€ любви и ускользнувшего счасть€
„асть 7 - „ј… ќ¬— »… forever..... »стори€ женитьбы: "ƒо какой степени € был слеп и безумен..."
„асть 8 - √≈Ќ»» ЌјЎ≈√ќ ¬–≈ћ≈Ќ»:  лавди€ Ўульженко
...
„асть 10 - „ј… ќ¬— »… forever..... "Ѕоже, храни родную –усь..." ћолитва о –оссии
„асть 11 - ”ЋјЌќ¬ј » ѕЋ»—≈÷ јя: Ё’ќ ¬≈Ћ» ќ√ќ »— ”——“¬ј
„асть 12 - „ј… ќ¬— »… forever..... ÷веты - это чудо!

—ери€ сообщений "∆≈Ќ— ќ≈: любовь":
ѕоговорим о странност€х любви...
„асть 1 - *********************
„асть 2 - ***
...
„асть 4 - ѕ≈–¬џ… ћ≈∆ƒ”Ќј–ќƒЌџ… ƒ≈Ќ№ —„ј—“№я
„асть 5 - ѕам€тник ѕетру и ‘евронии - и другие царские подарки —ергиеву ѕосаду ко ƒЌё ЋёЅ¬», —≈ћ№» » ¬≈–Ќќ—“»...
„асть 6 - „ј… ќ¬— »… forever..... »стори€ любви и ускользнувшего счасть€
„асть 7 - ”–ј! —тало больше счастливых... (ѕетр и ‘евронь€ в —ергиевом ѕосаде)
„асть 8 - Ќасто€щим мужчинам посв€щаетс€... 23 феврал€
...
„асть 30 - — ƒнем св€того ¬алентина
„асть 31 - »¬јЌ »Ћ№»Ќ: красива€ и некрасива€ женщина
„асть 32 - ÷» Ћ "ѕосв€щение женщине"

ћетки:  



Barmani   обратитьс€ по имени ѕ–»Ћќ∆≈Ќ»≈: письмо отца „айковского сыну о предсто€щей женитьбе —реда, 13 ћа€ 2015 г. 16:30 (ссылка)
»ль€ ѕетрович Ч сыну: 9 декабр€ 1869 г.

Ђ“ы просишь совета, милый мой ѕет€, в самом важном деле твоей судьбы. ѕравда, мой друг, женитьба есть такой важный шаг в жизни, который нельз€ сделать необдуманно, это вопрос на жизнь или смерть, на быть или не быть, это риск игрока, это азарт храбреца, это такой поступок, после которого нет возврата, хот€, впрочем, молодость и пылкий характер пренебрегают им, предоставл€€ себе жить, как хочетс€, не стесн€€сь ни сердечным контрактом, ни церковным обр€дом.
“ы уже знаешь, мой друг, мой взгл€д на твою женитьбу: € радуюсь, радуюсь, как отец взрослого сына или созревшей дочери, на предполагаемый брак достойного на достойнейшей. “ы любишь, и она любит, ну, и дело в шл€пе,
но ах.., это прокл€тое но!
... а ведь, действительно, надо думать, надо разобрать все это по косточкам, надо разв€зать этот гордиев узелок по ниточкам. ƒезире, т.е. желанна€, непременно должна быть прекрасна во всех отношени€х, потому что мой сын ѕетр в нее влюбилс€, а сын мой ѕетр человек со вкусом, человек разумный, человек с даровани€ми, и, суд€ по характеру, он должен избрать себе жену тех же свойств. ќ летах тут речи нет, оба вы уже возмужалые, а два года разницы не значат тут ничего, а что касаетс€ до состо€ни€ и положени€ каждого из вас, то об этом мы рассуждать не станем.
“ы артист, она тоже артистка, оба вы снискиваете капитал из ваших талантов, только она уже снискала себе и капитал, и славу, а ты едва только начинаешь снискивать и, Ѕог знает, достигнешь ли того, что она имеет.
ƒрузь€-при€тели сознают твой талант, но бо€тс€, чтобы ты не потер€л его с этой переменой: € против этого.
≈сли ты ради таланта бросил коронную службу, то, конечно, не перестанешь быть артистом даже и тогда, когда на первых порах не будешь счастлив: так бывает почти со всеми музыкантами. “ы горд и тебе непри€тно, что еще не приобрел настолько, чтобы содержать жену, чтобы не зависел от ее кошелька. ƒа, друг мой, € понимаю теб€, это горько, непри€тно, но если ты и она в одно врем€ станете трудитьс€ и приобретать, то вам не завидно будет:
иди ты своей дорогой, она пусть идет своей и помогайте друг другу, ни тебе, ни ей не следует сходить со своей колеи до тех пор, пока не накопите настолько, чтобы сказать: это мы, это наши общие труды.

–азберем слова:
1. Ђ—делавшись мужем знаменитой певицы, тебе предстоит жалка€ роль ездить с ней по всем углам ≈вропы, жить на ее счет и будто отвыкнешь через это работать в свою пользуї. ≈сли вы полюбили друг друга не ветреным образом, а солидно, как это подобает люд€м вашего возраста, если обеты ваши искренни и неизменны, то все это вздор. —частлива€ супружеска€ жизнь основана на взаимном уважении: ни ты не допустишь, чтобы жена была при тебе вроде служанки. Ќи она не станет требовать, чтобы ты был ее лакеем, а сопутствовать можно всегда и следует, лишь бы в то же врем€ сочин€ть и где прилично ставить свою оперу или публично разыграть твою симфонию, или что другое. ƒобрый друг сумеет возбудить твое вдохновение, успевай только записывать, с такой особой, как тво€ желанна€, ты скорее усовершенствуешьс€, чем потер€ешь свой талант.
2. Ђ≈сли она к тебе или ты к ней немножко охладеете, останутс€ одни страдани€ самолюби€, отча€ние и гибельї. Ч «ачем же охладевать? я прожил 21 год с твоей матерью, и во все это врем€ одинаково любил ее с пылкостью юноши, и уважал, и боготворил ее, как св€тую. ≈сли тво€ желанна€ имеет такие же качества, как тво€ мать, на которую ты похож, то все это предположение вздор.
“ы, кажетс€, очень хорошо знаешь, как артисты не имеют отечества: они принадлежат всему миру. «ачем же ей, или даже тебе, непременно жить в –оссии, в ћоскве или в ѕетербурге? ’орошо, если где выгодно жить, вот если бы она сделала длинный контракт на петербургскую оперную сцену (разумеетс€, не перемен€€ фамилии), как ѕатти и другие, Ч это было бы при€тно всем нам.
3. Ђ ак она не может решитьс€ покинуть сцену, так ты боишьс€ жертвовать ей всей своей будущностью, ибо, не подлежит сомнению, лишишьс€ возможности идти по своей дороге, если слепо последуешь за ней.ї Ч ќставл€ть сцену ей не следует, как € писал выше, а тебе также не следует бросать зан€тие артиста по призванию.
Ѕудущность наша известна только Ѕогу, но зачем предполагать, что ты лишишьс€ возможности идти вперед по своей дороге, если слепо станешь следовать за ней? Ёто значит, что ты как будто не имеешь своего характера, а будешь простым прихвостнем, станешь только носить ее шлейф и двум€ пальчиками выводить на сцену, а потом улизнешь в толпу, как ничтожный прислужник. Ќет, мой друг, будь ты прислужником, но только прислужником самосто€тельным.  огда она будет петь твою арию, так, чтобы аплодисменты принадлежали вам обоим Ч зачем же тогда слепо следовать?
≈сли она теб€ искренно любит, то и ей ведь это будет непри€тно (помни взаимное уважение). ќбо всем этом вы должны сами рассудить и помнить мой завет:
счастливый брак зависит от взаимной любви и уважени€.
«атем, € бы желал сделать вам обоим вопрос: испытали ли вы себ€? ¬едь Ђженитьс€ Ч не поле перейтиї, говорит пословица. “очно ли вы любите друг друга навеки? “вой характер €, милый сын мой, знаю и на теб€ надеюсь, но, мила€ желанна€, теб€ € еще не имею счасть€ знать, знаю только твою прекрасную душу и сердце через него. Ќе худо было бы вам испытать друг друга, ради Ѕога, только не ревностью, а временем. ѕодождите и беспрестанно спрашивайте себ€: правда ли, € люблю ее, правда ли, он любит мен€, вправду ли он (или она) может делить со мной и радость, и горе целый век? ≈сли вам врем€ скажет только условно: да, может быть, € буду счастлив, а € счастлива, то это еще не совсем так. »спытайте еще раз и потом уж решайте, помол€сь Ѕогу.

Ќапиши мне, голубчик, откровенно, какой характер у твоей желанной Ч переведи ей это нежное слово Ч Ђдезиреї. ”частие матушек в сердечных делах ничего не значит: однако же, подумай.
==========
совершенно удивительное письмо
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку